People also ask, when was the Zend Avesta written? The language of these hymns resembles that of the Indian Rigveda, hymns that were probably composed in the Punjab between and BCE. Additionally, what is the Avesta in Zoroastrianism? The Avesta texts fall into several different categories, arranged either by dialect, or by usage.
Even today, the Vendidad is the only liturgical text that is not recited entirely from memory. Avestan language , also called incorrectly Zend Language , eastern Iranian language of the Avesta , the sacred book of Zoroastrianism. Avesta, also called Zend-avesta, sacred book of Zoroastrianism containing its cosmogony, law, and liturgy, the teachings of the prophet Zoroaster Zarathushtra. The extant Avesta is all that remains of a much larger body of scripture, apparently Zoroaster's transformation of a very ancient tradition.
What does Ahura mean? What does the name Avesta mean? These doctrines were to become familiar articles of faith to much of mankind, through borrowings by Judaism, Christianity and Islam; yet it is in Zoroastrianism itself that they have their fullest logical coherence We provide the complete text of the extant Avesta , the most ancient scriptures of Zoroastrianism, as well as many Pahlavi scriptures.
It also includes information about the Avestan language, and other useful information for students of Zoroastrian religion. Most of the texts in these archives are extremely rare. NOTE: Spelling of Zoroastrian technical terms has been normalized in these archives to facilitate searches. This is a humble effort to bring all our Zarathushti Groups together in a common prayer environment. If you need a copy, please contact: Soli P.
Dastur at: dastur [at] comcast [dot] net. The hymn falls into two clearly distinct parts: draw upon the formulas of Yt.
His conclusions were adopted by S. Hartmann, who reinforced them by adding his views concerning a tradition impregnated with Zurvanism, and by J. This distinction, if correct, reveals a duality of tradition in primitive Mazdaism based on deep divergences of formulary.
He completes his mission by building an artificial cave vara as a refuge from the great winter that was to ravage the world. The Avestan texts described above have reached us in a version that is, if not complete, at least continuous. They were edited by Geldner in his monumental edition of the Avesta. The entire Avesta, including all the fragments known to him, was translated into French by James Darmesteter.
As a rule, Wolff is more reliable than Darmesteter, whose translation follows the Pahlavi version. The fragments. In addition to the complete texts, more than twenty groups of fragments are known cf. Humbach and JamaspAsa. Geiger; JamaspAsa. Haug and West. Reichelt; Klingenschmitt. Westergaard, Zendavesta , pp. Westergaard, pp.
Westergaard, p. JamaspAsa and H. Humbach, Wiesbaden, Zend-Avesta III, pp. Gujastak Abalish , Paris, , pp. Madan, pp. Dresden, p. Brockhaus, Vendidad Sade , Leipzig, Fragments which are contained in the Pahlavi or Sanskrit translations of Avestan texts. Bartholomae, IndogermanischeForschungen 12, , pp.
Careful analysis and sifting of the Pahlavi books would no doubt reveal much more material quoted from the Sasanian Avesta and Zand. The manuscripts of the Avesta. The entirety of the known handwritten tradition was the subject of a definitive analysis by Geldner in the Prolegomena to his critical edition, where the names of the manuscript families indicate the text Yasna , Visprad , etc.
We distinguish six manuscript families:. JamaspAsa, F11 and Br2 derive from Mf1. J9 and H2 contain a Sanskrit translation. The most important manuscript is F1 Nausari The Pt1 family gives a version that is independent of F1 in Yt.
In this manuscript a source anterior to F1 shows through. D represents this tradition for Yt. The modern manuscript H4 , which probably influenced K40, gives an independent version of Yt.
History of Avestan studies. It had only to be collected and interpreted, which could be done only with the cooperation of the Parsi priesthood. This was the work of Anquetil-Duperron. He then began to analyze the documents he had gathered and prepared a translation of the Avesta, which was published in The deciphering of the Old Persian inscriptions finally proved, by revealing an Iranian language closely akin to Avestan and dating from the Achaemenid period, that the language of the Avesta was an antique representative of an independent Indo-European language, which was however more closely related to Indian than to any other branch of the family.
The publication of a complete edition of the Avesta, by Nicolas Westergaard, a follower of Rask, concluded this first stage of the research. During the last years of the century the discord was, if not dissipated, at least mollified: The representatives of both schools became aware that their respective methods were legitimate and dangerous at the same time, and, above all, they had learned to rate the Pahlavi commentary at its true value.
The scholars of that generation gave Avestan philology its great monuments, which still have not been superseded. The use of younger parts of the Avesta to explain the older parts is equally dangerous.
Some of these texts are clearly written to explain something that was no longer understood. The explanations are, therefore, nothing but hypotheses of a venerable age.
Perhaps this is a bit too skeptical, but the risks of the method are real. There are other hymns that are attributed to Zarathustra.
These Yashts are dedicated to lower gods. However, it is almost certain that these hymns were not really composed by the prophet, because they are written in another language, which is usually called "Younger Avestan".
This language resembles the Old Persian that we know from the cuneiform texts of the Achaemenid Empire written between and BCE. The composition of the Yashts may therefore tentatively be dated between, say, and The Yasna describes all kinds of rituals, e. Over the centuries, new liturgic texts were written; these are written in Younger Avestan. The next group of texts is called the Vendidad. This word is a corruption of Vidaevadata , "against the demons". The language of these prose texts, which deal with myth and purity laws, is Younger Avestan, but it does not resemble the language of the cuneiform texts of the Achaemenid Empire.
It may have been only at this stage that the texts of the Avesta were collected, but the date of this first redaction is very uncertain.
0コメント